Instructors | 東京のマシンピラティス専門スタジオ BDC PILATES

電話受付時間
平日10時〜20時、 土日10時〜17時

Close
-

Instructors

Instructors


講師はマットピラティスおよびマシンピラティスの
指導資格を取得しております。

井上 万里子 Mariko Inoue
酒井 茉理子 Mariko Sakai
アニータ・ニールセン Anita Nielsen
井上 まいか Maika Inoue
浦田 璃奈 Rina Urata
加藤 由紀 Yuki Kato
小峰 麻里 Mari Komine
進藤 愛 Ai Shindo
田淵 美菜子 Minako Tabuchi
辻本 あゆみ Ayumi Tsujimoto
辻本 千佳 Chiyoshi Tsujimoto
戸田 亜紀子 Akiko Toda
成田 眞弓 Mayumi Narita
橋本 美幸 Miyuki Hashimoto
馬場 沙織 Saori Baba
濱田 美涼 Misuzu Hamada
平野 由美 Yumi Hirano
ファーシング妙子 Taeko Farthing
藤賀 さおり Saori Fujiga
藤田 さくら Sakura Fujita
マーレン・ ルクレア Marlene Leclerc
丸茂 あやこ Ayako Marumo
南澤 未希 Miki Minamisawa
深山 和恵 Kazue Miyama
安田 真波 Manami Yasuda
山田 真理子 Mariko Yamada

Advisors

長谷川 ゆき Yuki Hasegawa
井上 万里子

井上 万里子 Mariko Inoue

 

BDC PILATES表参道・恵比寿マネージャー / BDC PILATES Manager
*English speaking

クラスで心がけていること
できるだけ早く、お1人お1人の身体の使い方の特徴などを見極め、それぞれの方にあった指導を心がけております。
ピラティスを通じて、楽しく正しく身体を動かしていただけるようサポートさせていただいております。

Mariko instantly recognizes the unique patterns of each client’s body movement, and provides the best approach to fulfil individual’s needs. Mariko’s session aims to supports her clients learn functional movements with joy, and share the many benefits Pilates can bring about for everyone.

自身について
ダンスはもちろんですが、ゴルフやマラソン、バスケットボール、水泳、ジムでのトレーニングなどいろいろなスポーツ経験があります。
様々な目標を持っていらっしゃるお客様のご希望に沿ったクラス作りをしていきます。
また、身体を動かしていく以上、必要不可欠となる正しい栄養の取り方に興味を持ち、必要スポーツ栄養スペシャリストの資格を取得しました。

Mariko’s experience of various disciplines- golf, marathon, basketball, swimming, gym training and dance of course, allows her to recognize the needs of various clients and tailor training approach to improve their performance.
Certified Sport Nutritionist.

酒井 茉理子

酒井 茉理子 Mariko Sakai

 

BDC PILATES吉祥寺マネージャー / BDC PILATES Manager

クラスで心がけていること
1人1人のお身体をしっかり見させていただき、お客様の本来のお身体を取り戻すお手伝い、または更に向上できるようサポートしていきます。年齢や経験を問わず、楽しく、そしてしっかり身体を動かしていきます。

Mariko thoroughly examines each client’s body structure and provide support in maintenance and improving performance. Mariko’s goal is to conduct a session that is fun and well-rounded workout for clients of all age and experiences.

自身について
大学卒業後、営業職に従事し、働く中で腰痛に悩まされていた経験があります。
また私自身、脊柱に側弯があるため、そこからの痛みや不快感も経験しています。日常生活をよりよく過ごすためのサポートを得意としています。

After graduating from college, Mariko went on to pursue a career at a firm. Having suffered lower back pain coming from long office work and scoliosis, she truly understands the pains and aches people suffer in their daily life. She strives to help her clients improve their daily quality of life through Pilates.

アニータ・ニールセン

アニータ・ニールセン Anita Nielsen

About my lesson
I take a simple and honest approach to teaching, bringing to life the importance of building strength, flexibility and balance in both body and mind. My classes are high-energy, tailored to individuals of all fitness levels and have a focus on postural alignment, breath and fluid mobility. I like to teach engaging, empowering and challenging classes with an underlying focus on anatomy and the Pilates principles.


About myself
I am deeply passionate about health and wellbeing and believe in the importance of a strong body and mind. Having enjoyed dance, athletics and movement in my youth to most recently having worked in a corporate environment in Melbourne, I understand the positive benefits of a consistent fitness practice in all areas of our lives, and hope to educate and share this with my clients.

井上 まいか

井上 まいか Maika Inoue

*Fluent in English and Korean.

クラスで心がけていること
まず「楽しい」というのが長続きする秘訣だと思っています。とにかく楽しく、心も身体も元気になる、そんなレッスンを心がけています。
どうしたらもっと身体を楽に動かせるだろう、もっと効果を出していけるだろう、痛みが減るだろう、そういった疑問が解消できるよう、動いていきながら、わかりやすい説明と指導を取り入れていきます。運動が大好きな方も苦手な方も、日本語があまり得意ではないという方も、しっかりフォローをしていきますので、ぜひご心配なさらずにいらして下さいね。

Maika believes “FUN” is the key to long lasting commitment in all aspects of life. To help her clients discover the joy of Pilates, she creates a joyful and inspiring atmosphere. She tries to give simple and easy to understand instructions to her clients to help reach their goals. Maika welcomes clients of all fitness level and non-Japanese speakers.

自身について
幼少からバレエを始め、舞台出演や、ダンサーとして活動をしていました。家族の脳疾患のリハビリのためにピラティスを始めたため、常にリハビリ分野に関して、意欲的に勉強を続けております。2人の子供を持つママです。海外での生活も経験しており、英語や韓国語での対応もある程度可能です。
한국어 대응이 가능합니다.

Maika started taking ballet lesson as a young girl. She performed in number of stages and pursued her career as a dancer. She was first introduced to Pilates as a way to support rehabilitation for one of her family members who suffered a stroke. To this day, she pursues continuing her education to keep updated in the field of rehabilitation.
A mother of two.
Fluent in English and Korean.

浦田 璃奈

浦田 璃奈 Rina Urata

クラスで心がけていること
楽しく、でもしっかり自分の身体と向き合うことでレッスン前とレッスン後少しでも体の変化を感じられるようなレッスンを心がけています。また、日常の生活が少しでも快適になるようなお手伝いさせて頂きたいと思います!

Rina aims to offer lessons that all clients can feel their bodies changing before and after the session. Through Pilates, she would like to assist everyone’s daily lives to become painless and healthy.

自身について
BDC PILATES マットピラティス指導者養成プログラム修了、BDC PILATESマシンピラティス指導者養成プログラム在籍中。幼少からクラシックバレエを始め、現在もジャズダンスを踊り続けている。歪みや反り腰に悩み、体をもっと使いやすくする為にピラティスを開始。ダンスの為にと思って始めたピラティス、今では日常生活でも効果や体の変化を実感している。より快適に動く身体にする為にはどうしたら良いのかなど、日々勉強中。

Acquired her mat pilates teaching certificate at BDC PILATES and she is now enrolled in the machine pilates teacher training program at BDC PILATES.
Rina started taking classic ballet lessons as a young child and she still dances jazz dance at this time. Noticing unbalances in her body, she started taking pilates lessons to first improve her dance performance level. However, she now feels the difference in her everyday life. She is an avid learner fo pilates and continues to research ways to improve human body alignments.

加藤 由紀

加藤 由紀 Yuki Kato

*English speaking

クラスで心がけていること
ニューヨークで約6年過ごし、ピラティスの創始者から引き継がれた師匠達からピラティスを学びました。身体を動かす楽しさと、本場のスタジオのちょっとした緊張感やチャレンジを、同時に楽しんでいただけるクラスです。

Yuki lived in New York for 6 years and received her training from Joseph Pilates’ direct teaching group. Yuki shares the joy and benefits of Pilates in an inspiring, yet challenging atmosphere where she applies the principles learnt at the studio in New York.

自身について
2015年に帝王切開で娘を出産しました。それまでピラティスをされてきた方なら、妊娠中もピラティスを続けることが可能ですし、産後の回復には効果絶大です。また、加齢や怪我などに伴う身体の変化にも丁寧にご対応致します。

In 2015, Yuki gave birth to a baby girl by caesarean section. She hopes to share the wonderful benefits of doing Pilates for Pre & Post-natal clients, as well as clients suffering from injuries and discomforts caused by aging of body.

小峰 麻里

小峰 麻里 Mari Komine

クラスで心がけていること
1つ1つ、言葉を丁寧に、わかりやすく。楽しく身体の違いを実感して頂けるよう、また、個々の身体に寄り添いレッスンを進めていきます。

Mari’s session is conducted with careful and detailed instructions. Mari works with each of her client with special attention, hoping that each session will help them recognize the benefits and differences in their body that Pilates can bring.

自身について
BDC PILATES マットピラティス指導者養成プログラム修了、BDC PILATESマシンピラティス指導者養成プログラム在籍中。ヨガの指導者資格も取得。ヨガの教えの経験も生かし、様々な観点からご自身の体を見つめるサポートをさせて頂きます。

Mari is certified fully trained BDC Matt Pilates instructor, and currently undergoing training for BDC Reformer certification. She is also a certified Yoga instructor. With a background in both Yoga and Pilates, Mari hopes to support and optimize wellness for her clients.

進藤 愛

進藤 愛 Ai Shindo

クラスで心がけていること
お客様との「両側通行のクラス」を目指します。お客様がこれまで積み重ねてこられた経験を尊重し、新しい動きの発見があるようご案内できたらと思います。

Ai aims to run a session with good communication by respecting each one of her client’s experiences, and introducing them to new movements which will help lead them to maintain a healthy and balanced lifestyle.

自身について
大学卒業後、制作/皮革靴製造職に従事する中で坐骨神経痛の症状に悩まされるようになったのを機にピラティスをはじめ、講師資格を取得するにいたる。ピラティス以外にも、クラシックバレエ講師、高齢者リハビリトレーナーとしての顔も持つ。

After graduating from college, Ai pursued her career as a leather shoemaker.
She was introduced to Pilates when she suffered from sciatic neuralgia symptoms.
The life changing experience made Pilates an important part of her life that she decided to pursue her career as a Pilates instructor. Aside from Pilates, she wears few hats as a ballet instructor and rehabilitation trainer for the elderly.

田淵 美菜子

田淵 美菜子 Minako Tabuchi

クラスで心がけていること
「わかりやすく」を第一にし、ピラティスの基本を大切にしています。またバランス良く身体全身を使う内容を心がけて進めていきます。

Minako values the basic principles of Pilates and making it understandable to all range of clients. In her session, thorough workout of the whole body leading to improvement of body awareness can be expected.

自身について
・新体操競技県代表
・全日本ラクロス選手権3位

・Rhythmic Gymnastics Competition Representative
・All Japan Lacrosse Championship, 3rd Place

辻本 あゆみ

辻本 あゆみ Ayumi Tsujimoto

クラスで心がけていること
レッスンはお客様がご自身のお身体と向き合っていただく貴重な時間です。終了後に気分良くお帰りいただけるように、丁寧で楽しいレッスンを心がけております。ピラティスを続けることで、日常生活や人生がよりよいものになっていただければ嬉しいです。

自身について
3才からクラシックバレエを始め、大学卒業後に劇団四季に入団。「ライオンキング」「マンマミーア!」「コーラスライン」「エビータ」に出演。怪我をきっかけに退団し、ピラティスと出会う。ピラティスを始めて怪我は回復。長年悩んでいた腰痛も改善しピラティスの素晴らしさを体感。その経験からピラティスインストラクター資格を取得し、現在はプロのダンサーからシニア世代まで、幅広い年代の指導にあたる。
シニアピラティスインストラクター資格所持

辻本 千佳

辻本 千佳 Chiyoshi Tsujimoto

クラスで心がけていること
ピラティスを始めた頃、身体の中心から動いて!と言われても私は全然分かりませんでした。そういうことも分かりやすくお伝えして機能的で身体をスムーズに使うことが出来た時の感覚をぜひ体験していただきたいです。レッスン終了後に気持ち良かった!と思っていただけるクラスをすることを目標にしています。

“Move your body from the midpoint ”
Chiyoshi had no clue what this meant when she was first introduced to Pilates. Through this experience, she tries to provide simple instructions that can be understood by all range of population. She hopes to enable clients t experience the satisfaction that Pilates method can bring to their daily life.

自身について
フィットネスインストラクター指導歴20年以上
学生時代ランニング中に腰を痛めた経験アリ

20 years of experience as fitness instructor
Once suffered from lower back pain during her school years as runner

戸田 亜紀子

戸田 亜紀子 Akiko Toda

クラスで心がけていること
年齢、経験を問わず、セッション後、心や体の変化(楽になった、元気になった、痛みが和らいだなど)をしっかり感じられるように、お客様に寄り添った楽しくあたたかいセッションを心がけている。

Akiko runs a class that cater towards the needs and goal of her clients, regardless of their age and experiences. Akiko aims to provide a session which will enable her clients to feel the wonderful benefits of Pilates.

自身について
5歳よりクラシックバレエを始め、数々の舞台に出演。20歳を過ぎ、Jazz、Hiphop、コンテンポラリーなど多ジャンルに出会い、TV、CM、バックダンサー、振付、指導、育成など幅広く活動した後、自身の怪我をきっかけにリハビリとしてピラティスを始める。

She began taking ballet lesson from the age of 5, and performed in numbers of stages. After the age of 20, Akiko encounters variety genres of dance and played an active part in TV programs, commercials, back dancer, choreographer, and mentor. Akiko discovered Pilates as way to recover from number of injuries during those years.

成田 眞弓

成田 眞弓 Mayumi Narita

クラスで心がけていること
これまでの経験を生かし、本来の個々人々のバランスで健やかに動いていけることを目指して、ピラティスに加え、多様なボディワークを取り入れたセッションを行っています。

As an instructor, she draws inspiration from a background in dance. She aims to enhance each client’s unique body balance by integrating range of body works with Pilates.

自身について
テーマパークダンサーとして数多くのイベント、舞台へ出演。その間に怪我や腰痛に直面しピラティスと出会う。その後ニューヨークへ渡米。ダンスカンパニーへ所属し舞台を踏む。ニューヨークのピラティススタジオにて学び、マット及びマシンピラティスの指導資格を取得。帰国後はグループ及びプライベートのピラティストレーナーとして活動。解剖学200時間、身体への探求心は止まらず現在も学び続けている。

Mayumi performed in number of stages and events as a professional Theme Park Dancer. She suffered numerous injuries and lower back pains during those years. This is when Mayumi discovered Pilates as a way to recover from injuries and body pains during her career as a dancer. Mayumi obtained her certification for Mat and Reformer Pilates during her residency at Dance Company, New York. As a Pilates trainer, she instructs both group and private sessions.

橋本 美幸

橋本 美幸 Miyuki Hashimoto

クラスで心がけていること
今の身体の動かし方が、効率がいいのか?痛みや、何気ない不具合がある。でも何をしたらどうしたらいいのか?わからない。そんな漠然とした身体の使い方を見直すお手伝いが出来ればと思います。一人一人のお身体、悩み、目的の違いになるべく寄り添い、見極め判断しサポート、お声がけさせて頂きます。

自身について
幼少期バレエ、ジャズダンス経験あり、妊娠中に始めたエアロビクスがきっかけでインストラクターになり、キッズから様々な年代にエアロビクスを指導、ステップ、ズンバなど、フィットネス指導経験19年です。エアロが全盛期の頃、腰痛になりピラティスと出会う。続ける内に腰痛も回復し、その経験からピラティスに邁進。3年半前子供とのサッカーで、靭帯損傷し手術、膝のリハビリにもピラティスが役立ちました。

馬場 沙織

馬場 沙織 Saori Baba

クラスで心がけていること
なぜ痛みが出るのか。ご自身の股関節の位置、肩関節の位置、ご存知ですか?正しい位置に骨を持っていくためには骨盤、肋骨、背骨の安定です。ご自身の持ち物を感じながら動くことで緩めるためのエクササイズを心掛けています。根性や馬力はいりません。それぞれが安定すれば大変そうなエクササイズも楽にできます♪無駄な力を抜いて、身体の骨ボネが制限なく動けるように身も心も健やかに!

Saori emphasizes the importance of recognizing the position of your hip and shoulder joints. The stabilization of hip, ribcage and spine is crucial to maintaining the correct joint position supporting our body. Her session aims to relax the tensed muscles by bringing focus to each precise movement of the body. Saori’s goal is to improve alignment and execution of each exercise for smoother joint movements.

自身について
15歳からモダンジャズダンスを始め、数々のイベントに参加。2004年ニューヨークへ渡り、コンテンポラリーダンスを学び、数々のイベント・舞台に出演する。途中側湾症の悪化から左半身麻痺を起こしピラティスを学び始める。帰国後、ティーチングをしながら解剖学・オステオパシーを学び続ける。ヨガ・占星術も学びながら動きと心の調和に腑に落ちる日々、全ては身体の動きに現れる楽しさを伝えている。

Saori started taking Jazz dance lesson from the age of 15, and performed in numbers of events. She studied contemporary dance in New York and appeared on numerous events and stages. Saori encountered Pilates when she suffered from left hemiplegia due to scoliosis. Saori has been teaching Pilates since her return to Japan, and in line with devoting herself as a Pilates instructor, she continues her education on human anatomy and Osteopathy. As an instructor, she draws inspiration from her knowledge on Yoga and astrology.

濱田 美涼

濱田 美涼 Misuzu Hamada

クラスで心がけていること
初心者の方でも分かりやすい、丁寧な指導を心掛けたレッスンを行っています。基礎の動きから、応用を効かせた動きまで幅広い対応をしています。

Misuzu conducts her session in a comprehensible fashion with detailed instructions to each one of her clients. She works well with all levels, from basic to advanced.

自身について
5歳よりクラシックバレエを行い、海外バレエ学校への留学経験があります。フィットネスクラブなど様々な場所で幅広い年代への指導経験も活かして指導しています。

Misuzu began taking ballet lesson at age 5, and attended Ballet Academy abroad. Her strength is the wealth of teaching experiences at different facilities, allowing her to skilfully deal with wide range of clients.

平野 由美

平野 由美 Yumi Hirano

*English speaking

クラスで心がけていること
背骨と身体の深いところにある筋肉を意識して、動いていきます。正しい姿勢になるには足元からも整えることも大切ですので、まずはご自分の身体を観察し無意識に動いている筋肉と骨の調整をし、しなやかな背骨を目指します。

Yumi focuses her session to bring awareness to the spine and deep muscles within. She believes the recognition and adjustment of our unconscious muscle movements is crucial to obtaining a correct well-balanced posture.

自身について
通算20年ほど南アフリカのヨハネスブルグに住む。英語でレッスン可能。ダンサーでも体操選手でもなく、会社員から主婦になり自分のためにピラティスを始めてインストラクターとなる。自分の動きにくい身体から沢山の学びと発見があり、ピラティスがいかに良いか体感している。現在も色々なワークショップに参加し、勉強を続けている。

Yumi lived in Johannesburg, South Africa for 20 years. Previously worked in a corporate world, got married and eventually sought out new inspiration in Pilates. Coming from a non-athletic background, Yumi gained many inspirations from her own body that was once stiff and inflexible and the benefits of Pilates was such a joy. She continues to attend various workshops and continues her education to further her knowledge.

ファーシング妙子

ファーシング妙子 Taeko Farthing

クラスで心がけていること
レッスン前のお声掛け、外見などから本日、クライアント様は何を求めていらっしゃるのか早急に汲み取れる洞察力を常に持ち合わせたいと思っております。
頭と身体が繋がるよう分かり易いレッスンを心掛けております。

自身について
13年前まではオフィスワーカー&主婦で運動には縁がありませんでした。
第2子産後太り解消の為に始めたワークアウトで腰痛に悩まされ、ピラティススタジオの門を叩いたのが縁でした。レッスンを続けて行くうちに奥深さに感銘を受けインストラクター目指し、勉強開始。
シンガポール14年在星、2019年1月日本へ本帰国。1男3女の母。
日本語&English でのレッスン可。

* English speaking

About my lessons
I always remind myself to make sure what my clients are looking for in that specific class by communicating with and observing my clients. I aim to offer lessons that are easy to understand so that the clients can connect their minds and bodies smoothly.

About myself
Up till 13 years ago, I was an office worker and a house wife and did not have much to do with fitness. To lose the weight I gained giving birth to my second child, I started working out where I got a back injury. To fix the issue, I started taking Pilates and that is how I entered this world of Pilates. I was inspired by the depth of the method as I took more lessons and decided to study to become an instructor myself.
Lived in Singapore for 14 years, and returned to Japan in January 2019. Mother of 4 children.

藤賀 さおり

藤賀 さおり Saori Fujiga

クラスで心がけていること
レッスン中の言葉掛けはシンプルにわかりやすく、そしてアクティブに動いていきます。身体だけでなく心も整えていく事ができるエクササイズを行うことで、クライアントの方の生活がより良いものになるよう、そしてなりたい自分になれるようなクラスを心がけています。

Saori conducts an active class with simple and easy to understand approach. Saori aims to help her clients to not only achieve their fitness goals, but to maintain balanced life style through various exercise movements.

自身について
幼少よりクラシックバレエを始め、クラシックバレエの他、コンテンポラリーダンス、ミュージカルダンサーとして多数舞台出演。(JDAダンスコンクール 3位入賞)ピラティス以外にもバレエ、バレトン、体操などで2歳〜シニアまで、幅広い年齢層に指導を行っています。

Saori began taking ballet lesson as a young girl, and was eventually exposed to different genres of dance. Saori performed in number of musicals as professional dancer. Aside from Pilates, Saori currently teaches Ballet, Balletone and Gymnastics to wide range of age groups.

藤田 さくら

藤田 さくら Sakura Fujita

クラスで心がけていること
自分の体なのに知らない事がけっこうある。はじめはわからない事も多くて「?」になる事も少なくない。知ること、意識すること、動かすことで段々と自分の体になっていく。つながった時は感動‼︎ そんなお手伝いをしていきたいです。楽しく!をモットーにクラスを進めていきます。

Sakura believes that more than often, we have very little knowledge about our own body. However, as we start to focus and integrate Pilates method into our daily life and learn to focus, it will help to increase stability and body awareness. The sense accomplishment is such a reward that Sakura hopes to spread the benefits and joy of Pilates with others.

自身について
ダンスカンパニーに現在も所属。関節リウマチを経験したが、今は寛解。

An active member of Dance Company. Successfully recovered from once suffered arthritis.

マーレン・ ルクレア

マーレン・ ルクレア Marlene Leclerc

*English speaking

クラスで心がけていること
The goal of my lessons is to make people connect their body and mind through movement. To make this connection happen I highlight my classes with the understanding of the Pilates method 6 principles : Center, Concentration, Control, Breathing, Precision and Flow.

私のクラスでは、皆さんが動きを通して、体とマインドを繋げていけることを目標にしています。これをできるようにするためには、ピラティスにおける6つのプリンシパル(軸、集中、コントロール、呼吸、正確性、流れ)が大切だと思っています。

自身について
When I discovered the Pilates method, I was working in a office, my posture was poor and my neck and shoulders weak. With a regular practice of Pilates, I was able to notice my bad posture and correct myself, my movements in everyday’s life have improved; I also became more resistant to stress conditions and productive at work.

ピラティスに初めて出会った時、私はオフィスワークをしていて、姿勢もあまりよくなく、首と肩が非常に弱かったのですが、ピラティスを定期的に行ない始めてから、自分の姿勢を自分で直せるようなり、私の毎日の様々な動きが改善されて行ったのを実感しました。その結果、ストレスに対する抵抗力も付き、仕事の効率を上げることもできました。BDC PILATESのクラスでは、私が学んできたピラティスメソッドを最大限皆様にお届けして行きたいと思います!

丸茂 あやこ

丸茂 あやこ Ayako Marumo

 

クラスで心がけていること
お客様一人一人がピラティスを通じて体に負担が無く、効率の良い動きを身につけて頂けるようにと思っております。そして楽しく動けるレッスンを提供出来るように心がけております。

自身について
運動生理学や身体理論を学びたく体育大に進む。趣味は海外旅行に行った際にピラティスのレッスンを受けること、そしてそれをお客様に還元することです。

南澤 未希

南澤 未希 Miki Minamisawa

クラスで心がけていること
日々忙しく生活している毎日をリセットして心も身体もリフレッシュして過ごしていたでけるように楽しくレッスンをしたいと思います。
体の健康は心の健康にもつながります。心も体も健康になりましょう!

自身について
体の不調で悩んでいる時にピラティスと出会い『なにこれ!凄くいい!気持ちいい!』と思い学び始めたら・・・奥が深い・・・日々勉強になります。
パワフルなのにしなやかで美しく変わっていけるピラティス!一生、勉強です!!

深山 和恵

深山 和恵 Kazue Miyama

クラスで心がけていること
カラダを動かすことで、もっと自分が好きになるクラスです。カラダの不調などがある方には、何が原因でそうなるのか、一人一人に合ったものを提供していきます。カラダを動かしたい方には、どんどん動いて、良いところを伸ばしていっていただきます。
人生、生活、仕事のパフォーマンス力をアップさせていっていただくことが、私のクラスの主旨です。

Kazue’s session is conducted in a manner that will help pump up your energy level and self- confidence by moving your body to the limit. For those with discomfort, she carefully approaches them with remedial exercises for each unique condition. For others, she simply encourages them to move and stretch their body as much as they can. Her mission is to improve performance in everyday activities, work and life as a whole.


自身について
ダンサー歴 35年。NY、LAにダンス留学。帰国後、BROADWAY DANCE CENTERにて講師を務める。ピラティスインストラクター歴 12年。
現在、オステオパシー(手技の施術)とピラティス、ダンスの動きなどを融合して、プライベートセッション、グループレッスンをしています。

35 years of dancing experience and 12 years of experience as Pilates instructor.
As a dancer, she studied in New York and Los Angeles.Dancing coach at BDC.Integration of Osteopathy, Pilates and dance movement makes her session unique.

安田 真波

安田 真波 Manami Yasuda

クラスで心がけていること
楽しく伸びやかに身体を動かしつつ、ご自身の身体の中に、丁寧に向き合ってただけるクラスにしたいと考えています。
ピラティスの先にある、ダンスや運動であったり、日々の生活が、より健やかに続けて頂けるようお手伝いさせて頂きたいと思います。

自身について
クラシックバレエを幼少から始め、ジャズダンス等も経験。
10年間、大人専門のダンススタジオにてバレエの指導を行い、現在も大人から小学生まで指導を続ける。
自身の腰痛や、手術を行った足首のリハビリの為にピラティスを始める。正しく身体を動かすことで、始める前との身体の違いに感動。
ダンスや運動をされる大人の方にもぜひ伝えたいと思い資格を取得し、勉強を続けている。

山田 真理子

山田 真理子 Mariko Yamada

クラスで心がけていること
気持ちよく動いていただけるよう勉強し続け、みなさまの日常生活・トレーニングが更に楽に心身共にリフレッシュできる楽しいクラスを提供していきます。

Mariko continues her education in the field of Pilates to provide a session with the goal of good workout through a motivating environment, and to help improve client’s quality of daily life.

自身について
バレエ学校留学中のトレーニングとしてピラティス に出会う。テクニック向上に素晴らしいトレーニング法だと体感させられる。
資格取得後2006年より都内スポーツクラブ・バレエ教室・ピラティススタジオなどで指導を行う。その後ドイツに拠点を移し、コンテンポラリーダンサーとして活動。リハーサル中に大きな怪我を経験、同時に病気や手術などで体のバランスを崩したが、ピラティスによって回復し、リハビリとしての素晴らしさを体感する。

Mariko discovered Pilates while undergoing training as a ballet dancer abroad. She found Pilates very effective and complementary to ballet training. Mariko is a certified Pilates instructor since 2006, and has experience teaching at Sports club, Ballet and Pilates studio. Mariko moved to Germany and pursued her career as a contemporary dancer. During that time, she experienced severe injury and other unfortunate medical condition which required surgery. This incident weakened her overall body condition, however Pilates has helped her to bring back her core-strength and lead to full recovery. She was amazed by the benefits that Pilates has brought about for her, and hopes to spread the wonderful results that Pilates can bring about for everyone.

長谷川 ゆき

長谷川 ゆき Yuki Hasegawa

Advisor

神戸女学院大学文学部(心理学専攻)卒業後、ミュージカル、ドラマ、CFなどに出演。1998年に渡米。ニューヨーク大学、ダンス教育学科修士課程修了。在学中よりPeridanceにて、ダンサーのためのピラティスグループクラスを教え、現在に至る。プライベートレッスンでは、NYのKane School of Core Integration, Movements Afootにて、それぞれ5年間講師を勤める。解剖学的見地からの細かい動作の観察と、多岐にわたるエクササイズのチョイスで、骨盤のバランスを整える、常に個人のニーズに応じたレッスンメニューが好評。現在は、Gramercy Pilatesの資格認定講師。タイ古式マッサージ、ルーシーダットンの資格をタイで取得。また、コンテンポラリーダンス・カンパニーAZUL DANCE THEATREの芸術監督・振付家としてNYを拠点に活動。Ailey Citigroup Theater, 92nd Street Y, Peridance Capezio Theater等にて、作品を発表。CUNY Dance Initiative, Queens Council on the Arts等より助成金を受け、振付家としても活動を続ける。

  • 井上 万里子 井上 万里子
  • 酒井 茉理子 酒井 茉理子
  • アニータ・ニールセン アニータ・ニールセン
  • 井上 まいか 井上 まいか
  • 浦田 璃奈 浦田 璃奈
  • 加藤 由紀 加藤 由紀
  • 小峰 麻里 小峰 麻里
  • 進藤 愛 進藤 愛
  • 田淵 美菜子 田淵 美菜子
  • 辻本 あゆみ 辻本 あゆみ
  • 辻本 千佳 辻本 千佳
  • 戸田 亜紀子 戸田 亜紀子
  • 成田 眞弓 成田 眞弓
  • 橋本 美幸 橋本 美幸
  • 馬場 沙織 馬場 沙織
  • 濱田 美涼 濱田 美涼
  • 平野 由美 平野 由美
  • ファーシング妙子 ファーシング妙子
  • 藤賀 さおり 藤賀 さおり
  • 藤田 さくら 藤田 さくら
  • マーレン・ ルクレア マーレン・ ルクレア
  • 丸茂 あやこ 丸茂 あやこ
  • 南澤 未希 南澤 未希
  • 深山 和恵 深山 和恵
  • 安田 真波 安田 真波
  • 山田 真理子 山田 真理子
  • 長谷川 ゆき 長谷川 ゆき
close close